○○がうまく出来なくて泣いたようですって英語でなんて言うの?

保育園で大泣きをして、1日なにもしなかった娘。
泣いて先生ときちんとお話もできなかったようで、
家で理由を聞いておいてくださいと先生から言われました。

どうやら、Rの文字をうまく書けないのが発端で全部嫌になったようです。
~のようです。を英語でどう言うのでしょうか?
聞き出したからhear?~のようだからseem?
そう娘が言っていたからsay?
全くわかりません(+_+)
default user icon
39さん
2021/07/19 17:00
date icon
good icon

0

pv icon

136

回答
  • She said she was crying because she couldn't write R well.

    play icon

  • I heard she was crying as she wasn't happy with her writing.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

娘さんがおっしゃっていたのであれば、She said ...「彼女は〜と言っていた」と表現できます。または、I heard ...「私は〜だと(娘から)聞きました」ということもできますね。

She said she was crying because she couldn't write R well.
「彼女は、Rが上手に書けなくて泣いていたと言っていました」

I heard she was crying as she wasn't happy with her writing.
「彼女は自分の書いた文字に満足いかなくて泣いていたと(私は)聞きました」

ご参考になれば幸いです。

Michelle N DMM英会話講師
回答
  • Apparently, she couldn’t write R well, which triggered her emotion and made her feel upset about everything.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げておきますね!

『どうやら、Rの文字をうまく書けないのが発端で全部嫌になったようです。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Apparently, she couldn’t write R well, which triggered her emotion and made her feel upset about everything. とすると、
『彼女はRがうまく書けず、それが彼女の感情の引き金を引き、全てに対して気を悪くした。』と表現できます。

apparently は、『どうも~らしい、どうやら~らしい』と言う時によく使われる単語です。

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

136

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:136

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら