人の着るものにうるさいのもいいけど金は誰が出すの?って英語でなんて言うの?
人の着るものに小うるさいのもいいけど、服やアクセを買う金を出すのは、誰だと思ってんの?と、fussy about clothes を使って言ってみたいです。
回答
-
"It's fine to be fussy about clothes but who do they think is paying?"
- "It's fine to be fussy about clothes but who do they think is paying?"
"It's fine ~" 「〜のもいいけど」
"to be fussy about clothes" 「人の着るものにうるさい」
"who do they think is paying" 「金は誰が出すの」