保育施設の引率の先生に
「水遊びをする際、私が持ってきたこの帽子を息子に被せて、水分補給と熱中症に気をつけてください」と伝えたいです。
どういえばいいでしょうか?
「この帽子をかぶせて水分補給と熱中症気をつけて」
Please put this hat on them and make sure to hydrate and take care not to get heatstroke.
「水遊びをする際、私が持ってきたこの帽子を息子に被せて、水分補給と熱中症に気をつけてください」
When you guys play with water, please put this hat that I brought on them and to make sure to hydrate and take care not to get heatstroke.
ご質問ありがとうございます。
「この帽子」=「this hat」
「かぶせて」=「put on」
「水分補給」=「hydrate」
「熱中症」=「heat stroke」
「気をつけて」=「take care」
この上の翻訳を使えば、「Please put on this hat, and take care to hydrate to prevent heat stroke.」となります。
因みに、「水遊びをする際」は英語で「When playing in the water」となります。
ご参考になれば幸いです。