タトゥーに偏見はありませんって英語でなんて言うの?

フィットネスジムのスタッフです。
ジムの利用規約で、タトゥーの露出が禁止されていますので、日本人、外国人問わず注意するのですが、ときどき外国人に対するdiscriminationだと言われます。
"ルール上、注意しなきゃいけないんだけど、実際のところ私たちスタッフはタトゥーに偏見はありません、誤解しないで下さい"とお伝えしたいです。
default user icon
Aiさん
2021/08/13 21:38
date icon
good icon

2

pv icon

404

回答
  • We don't personally have anything against tattoos

    play icon

「~に偏見はありません」は英語で「I don't personally have anything against~」で表現できます。
I don't discriminate against~は「〜差別しない」と言う意味になりますね。
タトゥーの露出が禁止ならそのジムはtattooに対してdiscriminateは言えますね。
ですが、スタッフは個人的に偏見があるからと言うわけじゃない、を表現したければ

We have to warn you because of the rules, but we the staff do not personally have anything against tattoos. Please do not misunderstand
ルール上、注意しなきゃいけないんだけど、実際のところ私たちスタッフはタトゥーに偏見はありません、誤解しないで下さい

を使えます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

404

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:404

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら