ある人 とある人 って英語でなんて言うの? ある人物が助けてくれた、ある人物が秘密を暴露した、 等のある人
回答
someone
どちらの場合においても、
「someone」
がわりと一般的に使われている表現です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「ある人物が助けてくれた」
↓
「Someone helped me.」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「ある[人物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75265/)が秘密を[暴露した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90490/)」
↓
「Someone exposed the secret.」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
簡単ですね~☆
さて、ほかにも幾つか例を挙げます。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「とある人物によると・・・」
↓
「According to a certain someone...」
※ここでは、「someone」の直前に「a certain」と付け、
少し謎めいた印象を作っています。
直訳すると、「とある、特定の誰か」です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「すべては、とある人のおかげです。」
↓
「It's all thanks to a certain someone.」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「とある人が教えてくれた。」
↓
「A certain someone told me.」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ご参考になれれば幸いです。
回答
1) A person helped me.
2) A certain person exposed one's secret.
1) A person helped me.
2) A certain person exposed one's secret.
1) の例ですと、a person は[見ず知らずの人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64392/)という感じです。
2) の例ですと、a certain person は誰かはわからないけど必ず[暴露](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90490/)した人はいるはずという状況にも使えますし、誰かはなんとなくわかっていて婉曲的に表現する「ある人」ということにもなります。
回答
someone
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
someone - ある人
someone は「誰か」という意味の英語表現です。
このような文脈では「ある人」や「とある人」の意味で使うこともできます。
例:
Someone helped me last week.
先週、とある人が助けてくれました。
ぜひ参考にしてください。