「優しい味」を表現する方法はいくつかありますが、よく使われる表現は "It's a subtle flavor" と "It's a mild taste" です。
1. "It's a subtle flavor"
"Subtle" は、「微妙な」、「わずかな」、または「柔らかな」などの意味を持つ形容詞で、特に強くないがそれでも感じることのできる味や感覚を指すときに使うことができます。「b」は発音されないので注意してください。これは「優しい味」や「淡白な味」を表現するのに適した言葉です。日本語の「優しい味」はしばしばこれまでの経験や知識によってわかる微妙な風味を指すので、"subtle" という言葉はこの概念を上手くキャプチャしています。
2. "It's a mild taste"
"Mild" という形容詞は、「まろやかな」、「マイルドな」、「穏やかな」などの意味を持っています。特に、料理や飲み物の味が激しくなく、やさしい場合に使います。味噌汁やその他の日本料理の多くがこのような味わいであるため、「優しい味」を英語で表現したい場合、この表現が適しています。
例で言うと、"Japanese miso soup has a subtle flavor."(日本の味噌汁は微妙な風味があります)や "This dish has a mild taste, which is common in Japanese cuisine."(この料理は日本料理によく見られる、まろやかな味があります)などが考えられます。
I hope it helps :)