クッションカバーとクッションの中身って英語でなんて言うの?
クッションカバーとクッションの中身 どちらも丸洗いできたらうれしい。
回答
-
Cushion cover and cushion filler
-
Cushion cover and cushion insert
Cushion cover
クッションカバー
英語からきているので、カタカナ言葉の通りですね。vの発音に気を付けないといけないですが
cushion filler
クッションの中身
fillerは、(カバーを)埋めるもの、という意味ですね。
cushion insertという表現も使えます。insertは、名詞として使うとカバーに挿入するもの、という意味になりますね。
ご参考になれば幸いです!