世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もし日本でそのサービスが始まっても流行らない気がする。って英語でなんて言うの?

 
default user icon
Junさん
2021/09/21 21:10
date icon
good icon

1

pv icon

1121

回答
  • Even if that service began in Japan, I don't think it would be popular.

ご質問ありがとうございます。 「もし〜しても」を英訳すると文の最初にEven ifを付けることは自然です。 そして、上記の英文に「流行らない気がする」を「流行る気がしない」に変えました。なぜかというとそれの方が自然な言い方ですから。後は「気がする」をI feel likeにも訳せます。 例文:Even if that service began in Japan, I feel like it wouldn't be popular. ご参考になれば幸いです。
回答
  • I don't think that service will be popular if it starts up in Japan.

「もし日本でそのサービスが始まっても流行らない気がする。」は英語で「I don't think that service will be popular if it starts up in Japan.」と言います。「流行る」は英語で「be popular」と言います。 もし日本でそのサービスが始まっても流行らない気がするけど、私は運営には才能がないからわからない。 I don't think that service will be popular if it starts up in Japan, but I have no talent for business, so who knows.
回答
  • I have a feeling it won't be popular even if it starts in Japan.

「もし日本でそのサービスが始まっても流行らない気がする」という表現は、 I have a feeling it won't be popular even if it starts in Japan. と表現するのが、自然な言い方です。 I have a feeling は「〜な気がする、〜な予感がする」というフレーズです。 won't be popular は「流行らない、人気が出ない」という意味で、popular は「人気のある、流行っている」を意味します。 even if は「たとえ〜だとしても」という仮定を表す表現です。
good icon

1

pv icon

1121

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1121

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー