世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

つらい状況って英語でなんて言うの?

I know ”adversity". How is it different from "plight"?
default user icon
Hiroさん
2021/09/23 10:28
date icon
good icon

5

pv icon

4069

回答
  • adverse situation

Hello, As nouns, the difference between adversity and plight is that adversity is the state of adverse conditions; a state of misfortune or calamity, while plight is a dire or unfortunate situation. Note adverse conditions 逆の条件、悪条件、つらい状況 dire situation 悲惨な状況 unfortunate situation 不運な状況 Condition: the state of something Situation: a set of circumstances Hope this helps Cheers!
回答
  • adverse circumstances

  • a tough situation

adverse circumstances (adverse situationは通じますが、あまり聞いたことない表現です) tough situation 辛い状況 adversityは、目標の方向の逆に動かすこと、逆境というニュアンスが含まれています。 例えば、 She overcame adverse circumstances and was able to get into Tokyo University 彼女は辛い状況を乗り越えて東大に入れた to turn a tough situation into opportunity つらい状況を機会に転換をする adversityはよく、乗り越えようとすること、というイメージで使われています。 plightの方が、可愛そうなイメージですね。何の意味もない辛い状況について使います。 例えば、 the plight of homeless people ホームレスの人々の悲惨な苦境 the plight of refugees 難民の辛い状況 一番聞いたことあるplightの入っている表現はignore the plight of~ですね。 例えば、 That politician ignores the plight of single mothers その政治家はシングルマザーの辛い状況を無視します みたいな表現でよく使われています。 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

4069

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4069

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー