癖のある食べ物について説明書きしたいのですが、苦手な人は苦手かもしれませんと言いたいです。
Maybe some people don't like it.
は、「もしかしたら好きじゃない人もいるかもしれません。」といったようなニュアンスです。
直訳ではないですが、意図した内容はちゃんと伝わると思います(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
「苦手な人は苦手かもしれません」を直訳すれば、「People may dislike it.」と言いますが、ちょっと不自然です。
なので、英語の決まり文句の「It's not for everyone.」を使ってみましょう。
「everyone」は「皆」と言う意味で、このような状況ではちょうどいいです。
後は、「It's not everyone's cup of tea.」を言うこともできます。「cup of tea」はもちろん「お茶の一杯」と言う意味がありますが、苦手な人を表します。
ご参考になれば幸いです。