Young people can't be given place without having any children.
ご質問ありがとうございます。
give place toと覚えたいなら、そのままできませんですが、形は少し変わります。「be given place」なら、英文を作れます。
そうすると「Young people can't be given place without having any children.」になります。
ご参考になれば幸いです。
You can't pass the torch to the younger generation if you don't have children.
「子供がいないと若年者に道を譲ることは出来ない」という表現には、You can't pass the torch to the younger generation if you don't have children. が適しています。
pass the torch は「(たいまつを渡す)」という慣用句で、日本語の「道を譲る」や「後世に引き継ぐ」というニュアンスを力強く表現できます。the younger generation は「若年者」や「若い世代」を指します。