こんばんは。
ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させていただきますね。
《英訳例》
Just remembering it is making me queasy.→思い出しただけで気持ちが悪くなってきた。
remembering it→それを思い出すこと
make someone queasy→人を気持ち悪くさせる
《語句の確認》
【英辞郎】
just
【副】ちょうど、~だけ、今しがた
queasy
【形】吐き気がする、〔胃が〕むかつく
【スーパー・アンカー英和辞典】
make
【他動】〔make A C〕AをCにする;A(人)をC(役職)に選ぶ(→Cは形容詞・名詞・過去分詞など)
【オーレックス英和辞典】
make
【動】[中心義]…に働きかけて別の物[状態]を生み出す
《+【目】+【補】》…を…にする(◆【補】は名詞(句)・形容詞句・前置詞句.【目】には形式目的語 it をおいて,【補】の後ろに that【節】または(for【名】+)不定詞句を伴うことがある)
【ロングマン現代英英辞典】
queasy[adj]
feeling that you are going to VOMIT
↓
queasy[形]
吐き気がする
★ make
make には「…をつくる」という意味の他に「…を…にする」という意味もあります。
【例】
It doesn't contain any ingredients that will make you drowsy.→それは眠くなる成文を含みません。
(BuzzFeed-Aug 3, 2012)
Just the thought of it makes me nervous.→考えただけで緊張してきます。
(Daily Mail-Apr 19, 2016)
★ queasy
queasy は「吐き気がする」という意味で、船酔いをしたときなどによく使われます。
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Hey there!
ユーコネクトのアーサーです。
思い出って強いですね。思い出すだけで気分が急に変わります。
1回限りではなく、その時を思い出したら気持ちが悪くなることであれば、現在形を使います。
Just thinking about that makes me queasy.
queasy = (船酔いみたいに)気持ち悪い
その思い出が原因なのでmakes meを使います。
もし一回だけの話だったら、過去形を使います。
When I thought about that time I felt sick.
ちなみに、「sick」は文脈によって「病気」か「吐きそう」という意味をします。
I think I'm going to be sick
吐きそう
I am sick
病気です。
よろしくお願いします!
アーサーより