I had to say "excuse me" to lots of people whenever I got off the train because it was so crowded.
「どいて」は英語で
move over
get out of the way
と言いますが、電車を降りるときにこのように人に言うのは失礼になるので excuse me と言って降りると良いでしょう。
例:
I had to say "excuse me" to lots of people whenever I got off the train because it was so crowded.
「電車がとても混んでいたので、降りるときはいつも『すみません』と言わなければいけなかった」
to get off the train で「電車を降りる」
crowded で「混雑した・満員の」
ご参考まで!
I had to say "excuse me" when getting off a crowded train.
I had to say "excuse me" when getting off a crowded train.
混んでいる電車を降りる時「すみません」と言う必要がありました。
I had to say は「言う必要があった」という意味の英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!