3つ表現を紹介します(*^_^*)
Not knowing the truth is sometimes better. 「真実を知らない方が時に良いこともある」
not knowing the truthは動名詞の否定形で、この部分が主語になっています。
What you never know won't hurt you. 「あなたが知らないことはあなたを傷つけることはない」、つまり、「知らなければ傷つくこともない」という意味ですね。
(what you never knowが関係代名詞のwhat節で主語になっています)
Ignorance is bliss. 「無知は至福」が直訳ですが、「知らぬが仏」みたいな意味の慣用表現です。
どの表現もおっしゃっている状況で問題なく使えると思います(*^_^*)
Ignorance is bliss. 『無知は至福。(知らぬが仏)』
「Ignorance」(無知)が「bliss」(至福、最高の幸せ)である、というのが直訳です。
また、より直接的で、会話で使いやすい表現は以下の通りです。
Sometimes it's better not to know. 『知らない方が良いこともある。』
「sometimes」(ときには)を文頭につけることで、「知らない方が幸せな事もある」。