「いつのまにか」は複数の訳語がありますが、
こういう場合でbefore I realized itやbefore I knew itやat some point (認識していないうちに、ちゃんと知る前に)という表現をよく使います。
例えば、
After the vaccine my arm hurt a lot, but
注射後はすごく痛みがあったけど、
before I realized it, it stopped hurting.
いつのまにか、痛いって感じなくなっていました。
ご参考になれば幸いです!
The pain was gone before I knew it. 『その痛みは、いつのまにか消えていました。』
このフレーズは、
The pain was gone: 「痛みが消えていた」という、痛みがなくなった状態を表します。
before I knew it: これがまさに「いつのまにか」「気づかないうちに」という意味を持つイディオムです。