あと少し発見が遅れてたらって英語でなんて言うの?

以前祖父が入院していたときの話をする際、
「あと少し病気の発見が遅かったら、手の施しようが無かっただろう」と英語で言いたいです。
default user icon
Haruさん
2021/10/13 06:49
date icon
good icon

2

pv icon

213

回答
  • If we had discovered his illness a little bit later, ...

    play icon

  • If he hadn't been diagnosed when he was, ...

    play icon

ーIf we had discovered his illness a little bit later, there would have been nothing the doctor could have done about it.
「もう少し彼の病気の発見が遅かったら、手の施しようがなかっただろう」
to discover one's illness で「病気を発見する」

ーIf he hadn't been diagnosed when he was, things could have been much worse for him.
「彼は診断された時に診断されていなかったら、かなりひどいことになっていただろう」
to be diagnosed で「診断される」

ご参考まで!
回答
  • If his disease had been detected a little later・・・

    play icon

  • If his disease had been detected a little later, he wouldn't have survived.

    play icon

If his disease had been detected a little later・・・
という表現もできます(*^_^*)

detectは、「全体の中に埋もれているものの中から、ポイントとなる部分だけを切り取って見つけ出す」といった感じの意味です。
例)
detect cancer in the patient「患者のガンを見つけ出す、発見する」

また、文脈によりますが、
If his disease had been detected a little later, he wouldn't have survived.
という表現も使えます。
「彼の病気がもう少し遅くに発見されていたら、彼は生き残らなかっただろう」
という意味です。
仮定法の過去完了という形で、過去の事実に反する内容を述べる時に使われる形です。
had been detectedは過去完了の受け身という形ですね。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

2

pv icon

213

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら