ご質問ありがとうございます。
・I was so close to winning!
=「私はもう少しで勝てそうだった。」
(例文)I was so close to winning!// You can try again next time.
(訳)私はもう少しで勝てそうだった。//また今度トライしてみたらいいよ。
(例文)I was so close to winning! I'm so frustrated.
(訳)私はもう少しで勝てそうだった。とてもイライラしてます。
・負けるは「lose」です。
(例文)I was about to lose.
(訳)私は負けるところだった。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I thought I was going to win, but I ended up losing.
I thought the team I was cheering for was about to win, but they lost in the end.
ーI thought I was going to win, but I ended up losing.
「もう少しで勝てそうだったのに負けた」
もし自分のことを言うなら、このように言えます。
to win で「勝つ」
to end up losing で「最終的に負ける」
ーI thought the team I was cheering for was about to win, but they lost in the end.
「応援しているチームが勝ちそうだったのに結局負けた」
to cheer for ... で「…を応援する」
to lose で「負ける」
in the end で「結局・最後には」
ご参考まで!
ご質問の内容は、以下のように表現することも可能です。
We could have won if we had been more careful.
「もっと注意していれば/慎重にしていれば、勝てたんだけどな…」
could have 過去分詞は、「実際には実現しなかった事柄について、少しでも事情が変わっていれば、実現する可能性は十分にあった」と言いたい時に使う表現です(^^♪
例)
I could have passed the exam, but I didn't study enough.
「受かることのできた試験だったが、十分な勉強をしなかった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI