大雨が降ったりやんだりしていた時に、外出する友達に、「一番雨がひどい時にあたらないといいね。」と言う時。
質問者様のシチュエーションだと、「① When it's at its worst」を使います。
it's と its が入っていますが、間違えないでくださいね!
例文:
I hope we're not outdoors when (the rain) it's at its worst.
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
■キーワード
hardest = 一番ひどい/一番強く
heaviest = 一番激しく
①When it's raining the hardest.
→雨が一番強く降ってるとき
②When it's raining the heaviest.
→雨が一番激しく降ってるとき
When its the worstはそのまま、1番ひどい時・悪い時を意味します。Its の代わりに雨などを入れることができます。
雨ですと、ひどい時を重いと言い、When its the heaviestも言えます(heaviestはHeavyから来ています)
I hope we're not outside when its at its heaviest.雨が1番ひどい時に外にいなければいいよね。
役に立てれば幸いです。
★ポイント:「一番雨がひどい時にあたらないといいね」
(Youを主体に見た場合)I hope you won't get the worst rain while you are out.
(雨を主体に見た場合)I hope the rain won't get too hard while you are out.
ご参考にしていただけますと幸いです
英語職人☺
回答したアンカーのサイト
今度こそ、英語を話せるようになりたいと願うすべての方へ」。