おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思います(*^_^*)
If you can make a living by doing what you like, you can enjoy your life more.
「好きなことをすることによって生計を立てることができれば、人生をもっと楽しむことができる」
youを主語にすることによって、一般論を言っている感じが出ます。
make a living「生計を立てる」
by Ving「Vすることによって」
what you like「好きなこと」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
If something you like becomes a job for you, everyday is a fun day.
If you can do something you like for a living, everyday is that much more enjoyable,
ーIf something you like becomes a job for you, everyday is a fun day.
「あなたの好きなことが仕事になったら、毎日が楽しくなる」
something you like becomes a job for you で「あなたの好きなことがあなたの仕事になる」
ーIf you can do something you like for a living, everyday is that much more enjoyable,
「好きなことを仕事にできたら、毎日がもっと楽しくなる」
for a living で「生活のために」
enjoyable で「楽しい」
ご参考まで!
If I do what I love for a living, then every day will be more enjoyable.
好きなことを仕事にすることで、毎日が楽しくなる - If I do something I like as my job, then I'll be able to have fun every day もしくは If I do what I love for a living, then every day will be more enjoyable.
自分へではなく、別の人に言うなら If you do what you love for a living, then every day will be more enjoyable.
「好きなことを仕事にする」は英語で "Do what you love for a living." と表現します。"Do what you love" が「好きなことをする」を意味し、"for a living" は「生計として」や「仕事として」を意味します。
また、このアイデアを強調するために "If you do what you love, you'll never work a day in your life." という有名な英語表現もあります。これは「好きなことを仕事にすると、働くことが一日もなくなる」という意味です。