世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そのイメージが大きいって英語でなんて言うの?

(過去の)00のイメージが大きい、その印象が根強い、という言い回しを
ポジティブとネガティブに二通り知りたいです。

Positive
美肌のCMといったら00さんのイメージが大きい

Negative
悪役のイメージが大きい
00は差別の印象が根深い

default user icon
Hiroさん
2021/10/27 14:33
date icon
good icon

4

pv icon

2624

回答
  • That image is big.

  • Their image is too big.

  • impactful

ご質問ありがとうございます。

Positive: OO's image will be impactful for a skincare commercial.
Negative: They have a bad/villainous image. OO's image is dominated by sexism.

ご参考になれば幸いです。

回答
  • The impact is strong.

  • ○○ has a strong impact.

私自身はあまり「イメージが大きい」というような表現はしないのですが、
おそらく
「インパクト(=印象)が強い」みたいな意味で使ってらっしゃると思うので、
それなら、そのままダイレクトに訳して、
The impact is strong.
または、
○○ has a strong impact.
などで大丈夫です。

ネガティブでもポジティブな意味でもどちらでも使えます。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI

回答
  • The image of that is significant.

  • The impression of that is deeply rooted.

ポジティブな例:

"The image of XX in beauty product commercials is significant."
これは「美肌のCMといったらXXさんのイメージが大きい」という意味です。"The image of" で「〜のイメージ」を伝えています。

ネガティブな例:

"The image of XX as a villain is significant."
「悪役のイメージが大きい」という意味になります。

"The impression of XX as associated with discrimination is deeply rooted."
「XXは差別の印象が根深い」という表現です。"Deeply rooted" は「根深い」というニュアンスを持ちます。

good icon

4

pv icon

2624

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2624

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー