ヘルプ

ねぎらいの言葉って英語でなんて言うの?

「お疲れ様」の意味について聞かれた時、頑張ってくれた人に対するねぎらいの言葉だと説明したかった。
maimaiさん
2016/08/19 14:33

26

23169

回答
  • It's an expression uttered when Japanese people want to show their appreciation for the other person's efforts.

例文は、「それは、日本人が相手の努力をねぎらうときに発する表現です」という意味です。

風習の違いから、日本語の「お疲れ様」を英語で表現するのは難しいです。文化人類学者がよく使う方法ですが、こういう説明で文化の慣習を伝えてみるのはいかがでしょうか?

expression /ɪksˈpreʃən/ = 表現
utter /ˈʌtɚ/ = 口から発する
appreciation /əpriːʃiˈeɪʃən/ = ねぎらい、感謝
effort /ˈefɚt/ = 努力
回答
  • words to show your appreciation (gratitude)

words to show your appreciation 感謝の気持ちを示す言葉

そうですね、「お疲れさま」という言葉には、ねぎらいの気持ちを示す場合と、ただの挨拶(greetings)で使う場合があるかと思いますが、質問者さまの状況はねぎらいの言葉だったということで、英訳例のように言われると意味が伝わるといえます。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師

26

23169

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:26

  • PV:23169

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら