日本でも多様な生き方が認められつつあるけど、まだまだ自分の価値観を押し付けてくる人がいるのが現状です。という表現を教えてください。
ご質問ありがとうございます。
"Gradually, the differences in one's way of living are becoming accepted."=「徐々に、人の生き方の違いは受け入れられつつある。」
"Yet, the reality is that"=「しかし、現実では」
"there are still people who impose their own values on others."=「自分の価値観を他人に押し付ける人々はいる。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
push one's idea on others というのは、「自分の考えを他の人に押し付ける」という意味です。
Some people push their ideas on others.
と言えば、
「自分の考えを他の人に押し付ける人もいる」
という意味を表せます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」