世界にはいろいろな国や地域があり、それぞれの文化があります。国際社会では、自分の考え方が絶対ではないことに気づくことが大切です。
と言いたいです。
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで、英語で「It's important to realize that what might be considered common sense in one country, is not necessarily seen the same way by others from a different country.」と言えます。
上記の英文で「国際社会では、自分の考え方(常識)が絶対ではないことに気づくことが大切です。」というニュアンスを伝えられるように作りました。
ご参考になれば幸いです。
「あなたの国での常識が異なる場所では非常識になることがある」という考えは、「What's considered common sense in your country may be seen as unusual elsewhere.」と表現できます。
・「What's considered」は「〜と見なされるもの」を意味します。
・「common sense」は「常識」を表します。
・「in your country」は「あなたの国で」という意味で、特定の場所や文化を指します。
・「may be seen as unusual elsewhere」は「他の場所では異常と見られるかもしれない」という意味で、他の文化や地域での視点を示します。