「東京の北部」ではなく、「東京の北側(=北関東等)」に住んでると伝えたい場合。
northやnorthern part of~等を使っていろんな言い方があると思いますが、
I live in north of Tokyo や I live in the north of Tokyoと言えるのでしょうか?
theがあるのとないのとで意味は変わりますか?
①live in the north of Tokyo
②live to the north of Tokyo
③live north of Tokyo
の3つとも文法的に可能な形です。
以前にアメリカ人ネイティヴに確認したところ、
live in the north of Tokyoは、「東京の中の北部に住んでいる、つまり、東京の中に住んでいる」という意味になり、
live to the north of Tokyoは、「東京よりも北側にある県に住んでいる、つまり、東京の外に住んでいる」
live north of Tokyoは、live to the north of Tokyoと同じ意味になりますが、単語の数が短く済むので、live north of Tokyoの方がより頻繁に使われるはずです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
ご質問ありがとうございます。
東京の北部ではなく、北関東の方に住んでいる場合、「I live north of Tokyo.」と言えます。
もし、具体的の距離と言ったら、もっとわかりやすいと思います。
例えば、約30kmの場合、「I live about 30 kilometers north of Tokyo.」という風にベストだと思います。
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーI live north of Tokyo.
「私は東京の北に住んでいる」
north で「「北・北部・北の方」という意味で、こう言うことで北関東に住んでいることを言えますよ。
ーI live in a prefecture above Tokyo.
「私は東京の北の方の県に住んでいる」
above で「北の方の」
この言い方は、東京のすぐ上の埼玉県だけでなく、群馬県のことを指すこともできます。
ご参考まで!
以下のように表現することができます。
I live north of Tokyo.
私は東京の北に住んでいます。
I live north of Tokyo, in ...
私は東京の北にある…に住んでいます。
north of Tokyo で「東京の北」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。