お願いだからポテトチップスを食べた手で俺を触らないでって英語でなんて言うの?

いつも、友達がポテトチップスを食べ終わった後の手で自分に触ろうとするので、この文章を英語で言ってみたいです。
default user icon
KOさん
2021/11/23 14:11
date icon
good icon

0

pv icon

367

回答
  • Please don't touch me with those hands you've been eating potato chips with.

    play icon

  • Don't touch me with your greasy potato chip hands.

    play icon

ーPlease don't touch me with those hands you've been eating potato chips with. 「お願いだからポテトチップスを食べていた手で私を触らないで」 don't touch me with ... で「…で私を触らないで」 hands you've been eating ... with で「…を食べていた手で」 ーDon't touch me with your greasy potato chip hands. 「脂ぎったポテトチップスを食べた手で触らないで」 greasy hands で「脂ぎった手」 ご参考まで!
回答
  • Please don't touch me with those greasy hands.

    play icon

以下のように表現することができます。 Please don't touch me with those greasy hands. お願いだからその油で汚れた手で触らないで。 Please don't touch me で「お願いだから触らないで」を英語で表現することができます。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

0

pv icon

367

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:367

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら