写真を提供していただきたいって英語でなんて言うの?
ホームページに写真を載せたいので載せられる写真が欲しい
回答
-
Could you please provide me with a picture?
-
I would like to have one of your pictures for my homepage.
ーCould you please provide me with a picture?
「写真を提供してくれませんか?」
to provide someone with ... で「人に…を提供する」
ーI would like to have one of your pictures for my homepage.
「私のホームページにあなたの写真を一枚載せたいです」
to have one of your pictures for my homepage で「ホームページにあなたの写真を一枚載せる」
ご参考まで!
回答
-
Would you provide a picture to me?
-
I would like a picture from you, please.
ご質問ありがとうございます。
「写真を提供していただきたい」を直訳すれば、「I want you to present a picture to me」になりますが、ちょっと不自然です。
なので、「I would like a picture from you, please.」を言います。「please」と言ったら、もっと丁寧になります。
後は、疑問文にすれば、依頼の「Would you provide a picture to me?」と言います。この言い方は多分一番丁寧だと思います。
例文:
Would you provide a picture to me? I'd like to put it on my homepage.
写真を提供していただきたい。ホームページに載せたいです。
ご参考になれば幸いです。