こっちに来ている。って英語でなんて言うの?

前の方から誰かが自分の方にやってきていることを言いたいです。
不審な人や、怖そうな見た目の人を見た時に心の中で思うことが多いです。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/11/28 22:56
date icon
good icon

0

pv icon

244

回答
  • coming this way

    play icon

  • coming my way

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

coming this way
こっちに来ている(向かって来ている)

coming my way
私の方に来ている(向かって来ている)

come は「来る」という意味の英語表現です。

例:
Why is he coming my way? And why is he looking at me like that?
なんであの人こっちに来ているの?それに、なんであんな風に私のことを見ているの?

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • coming this way

    play icon

  • That man is coming this way.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・coming this way
=「こっちに向かっている。」

・That man is coming this way.
=「あの男性はこっちに向かっている。」
(例文)That man is coming this way. Be careful.
(訳)あの男性はこっちに向かっている。気をつけて。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • He is coming to me.

    play icon

  • He's coming.

    play icon

  • He's approaching me.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
He is coming to me.
「彼は私の方に来ている」
He's coming.
「彼は来ている」
He's approaching me.
「彼は私に近づいて来ている」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

0

pv icon

244

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:244

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら