世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分でいうのもなんだけど、うまく料理が作れた。って英語でなんて言うの?

自分でいうのもなんだけど、うまく料理が作れた。って言いたいと思います。少し謙遜しているニュアンスが伝わると良いのですが。

default user icon
yoheiさん
2021/12/10 19:54
date icon
good icon

3

pv icon

3860

回答
  • I don't want to sound like I'm boasting, but I think I did a pretty good job making XX.

  • It's just me saying it, but I think my XX tasted pretty good.

この場合、次のように言うのが良いかと思います。
ーI don't want to sound like I'm boasting, but I think I did a pretty good job making XX.
「自慢するつもりはないけど、XXをかなり上手に作れたと思う」
I don't want to sound like I'm boasting「自慢するつもりはないけど」を使って「自分で言うのもなんだけど」を表現できます。

ーIt's just me saying it, but I think my XX tasted pretty good.
「私が言ってるだけだけど、(私が作った)XXはすごく美味しかったと思う」
It's just me saying it「私がそれを言っているだけ」で「自分で言うのもなんだけど」のニュアンスを表現できます。

ご参考まで!

回答
  • I don't mean to brag, but I cooked the meal really well.

「自分でいうのもなんだけど」という部分は、I don't mean to brag や Not to toot my own horn で表現できます。

「うまく料理が作れた」という部分は、I cooked the meal really well で表現できます。「料理が成功した」と言いたいときに使えるフレーズです。

他の例としては、Not to boast, but I think I did a great job with the cooking. という表現もあります。

good icon

3

pv icon

3860

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3860

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー