こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『彼はちょっとマヌケです』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
He is a bit careless.
と言えます。
careless は、『注意が足りない、油断した、不用心な、うっかりした、そそっかしい』という意味で、この場合の『ヌケている』を表現できる単語ですね!
また、
Although he is a stalker, he is a bit careless and such a lovable character.
とすると、
『彼はストーカーたけど、ちょっとマヌケで憎めない役です。』と説明できますね!
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「He's a bit clumsy.」「He can be a little clumsy.」
=「彼はちょっとマヌケです。」
(例文)He's a bit clumsy. He forgets something all the time.
(訳)彼はちょっとマヌケです。彼はいつも忘れ物をしています。
(例文)He can be a little clumsy but he's a good person.
(訳)彼はちょっとマヌケだけど、いい人だよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco