世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼はちょっとマヌケですって英語でなんて言うの?

ネットフリックスのドラマ『YOU 君がすべて』の主人公の男性は、ストーカーだけどどこかヌケていて憎めません。その説明をしたいのですが、「ちょっとマヌケ」とか「ヌケている」というニュアンスって、どう表現したらいいのでしょう? 
default user icon
NAOKOさん
2021/12/14 10:31
date icon
good icon

1

pv icon

2405

回答
  • He is a bit careless.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『彼はちょっとマヌケです』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 He is a bit careless. と言えます。 careless は、『注意が足りない、油断した、不用心な、うっかりした、そそっかしい』という意味で、この場合の『ヌケている』を表現できる単語ですね! また、 Although he is a stalker, he is a bit careless and such a lovable character. とすると、 『彼はストーカーたけど、ちょっとマヌケで憎めない役です。』と説明できますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • He's a bit clumsy.

  • He can be a little clumsy.

ご質問ありがとうございます。 ・「He's a bit clumsy.」「He can be a little clumsy.」 =「彼はちょっとマヌケです。」 (例文)He's a bit clumsy. He forgets something all the time. (訳)彼はちょっとマヌケです。彼はいつも忘れ物をしています。 (例文)He can be a little clumsy but he's a good person. (訳)彼はちょっとマヌケだけど、いい人だよ。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

1

pv icon

2405

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2405

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら