好きでアレルギーになった訳じゃないって英語でなんて言うの?

食物アレルギーを持っています。友人と食事するたびに「こんなに美味しいのにな」と毎回言われることに少しうんざりします。自分で選んでアレルギーになった訳じゃないのに、好きでこんな体質になった訳じゃないのに、と言うふうに言いたいです。
default user icon
Ikumiさん
2021/12/17 21:29
date icon
good icon

1

pv icon

284

回答
  • I didn't ask to have this allergy.

    play icon

  • It's not like I enjoy having this allergy.

    play icon

この場合、次のように言えると思います。 ーI didn't ask to have this allergy. 「私はこのアレルギーを持つことをお願いしなかった」=「好きでアレルギーになったわけじゃない」 ーIt's not like I enjoy having this allergy. 「私じゃこのアレルギーを持っていることを楽しんでいるわけじゃない」=「好きでアレルギーになったわけじゃない」 ご参考まで!
回答
  • It's not like I wanted to have allergies.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・It's not like I wanted to have allergies. =「好きでアレルギーになった訳じゃない」 (例文)It's not like I wanted to have allergies. I was just born with it. (訳)好きでアレルギーになった訳じゃない。生まれつきです。 (例文)It's not like I wanted to have allergies. I always wish I never had allergies. (訳)好きでアレルギーになった訳じゃないです。いつもアレルギーなかったらなと思っています。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • It's not like I asked to have this allergy.

    play icon

  • I never asked to have this allergy, you know.

    play icon

以下のように表現することができます。 It's not like I asked to have this allergy. アレルギーになりたいってお願いしたわけじゃない。 =好きでアレルギーになったわけじゃない。 I never asked to have this allergy, you know. アレルギーになりたいってお願いしたことはないんだよね。 =好きでアレルギーになったんじゃないんだよね。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

1

pv icon

284

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:284

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら