When I first came to Singapore, I spent most of my time at home.
When I first moved to Singapore, I mostly stayed at home.
ーWhen I first came to Singapore, I spent most of my time at home.
「シンガポールに来た最初の頃、ほとんど家で過ごしていた」
When I first came to ... で「…に来た最初の頃」
to spend most of one's time at home で「ほとんどの時間を家で過ごす」
ーWhen I first moved to Singapore, I mostly stayed at home.
「シンガポールに引っ越した最初の頃、ほぼ家で過ごしていた」
When I first moved to ... で「…に引っ越した最初の頃」
mostly で「大抵・ほぼ」
ご参考まで!
When I first came to Singapore, I mostly spent my time at home
When I first came to~
~に来て最初の頃
~に来たばかりの頃
日本語と同じく「The time when I first came to~」もOKですね。When I first came to~の方が使われていると思いますが。
「~に来た時」というように一時点を表すのではなく、ある程度幅を持たせたいのですが、その時もwhenを使えばいいのでしょうか?>>その時もwhenを使えばいいです。When I came to~と言います。
When I first came to Singapore, I mostly spent my time at home
シンガポールに来たばかりの頃は、ほとんど家で過ごしていた。
ご参考になれば幸いです!
When I first came to Singapore, I spent most of my time at home.
以下のように表現することができます。
When I first came to Singapore, I spent most of my time at home.
シンガポールに来たばかりの頃は、ほとんど家で過ごしていました。
spend most of my time at home で「ほとんど家で過ごす」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
When I just moved to Singapore, I stayed home most of the time.
ご質問ありがとうございます。
・When I just moved to Singapore, I stayed home most of the time.
=「シンガポールに来たばかりの頃は、ほとんど家で過ごしていました。」
(例文)When I just moved to Singapore, I stayed home most of the time because I didn't have any friends.
(訳)シンガポールに来たばかりの頃は、友達がいなかったのでほとんど家で過ごしていました。
(例文)When I just moved to Singapore, I stayed home most of the time. I've been traveling a lot recently though.
(訳)シンガポールに来たばかりの頃は、ほとんど家で過ごしていました。でも最近は沢山観光しています。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco