回答
-
Knickerbocker kind of pants clash with this coat
Knickerbocker kind of pants
ニッカボッカ風のパンツ
ファッションに詳しくない方と話しているなら、knickerbockerは通じないかもしれませんので、そういう場合であればbaggy trousersとかを使った方がいいと思います。
clash/clashes with~
〜はこのコートに合わない
例えば、
pants clash with~
this shirt clashes with~
はclash/clashesの使い分けですね。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
The knickerbockers clash with this coat.
「ニッカボッカ風のパンツはこのコートに合わない」という表現を英語で言いたい場合、「The knickerbockers clash with this coat.」となります。
ここで、「clash with」は、色や柄、デザインなどが互いに調和しない、取り合わないという意味で、ファッションの文脈でよく使われます。また、「knickerbockers」は膝丈かそれ以上の丈のふくらはぎあたりで絞られたパンツのことを指します。ちなみに、この言葉はアメリカのニューヨークの初期のオランダ移民から来ています。
その他にも、"The knickerbockers don't go well with this coat." や "The knickerbockers don't match this coat." と表現することもできます。
このような多様な表現を使い分けることで、より具体的で自然な英語表現が身につきます。参考になれば幸いです。