イケてるやつの集まりって英語でなんて言うの?

正しくは、イケてるっていうか、狂ってるくらいすごい人の 集まり とか たまり場 結構スラング系でも良いので教えて頂けると嬉しいです
default user icon
lil_13ear_さん
2022/01/26 19:01
date icon
good icon

0

pv icon

560

回答
  • A gathering of cool people

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『イケてるやつの集まり』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 A gathering of cool people また、 A group of attractive people とすると、 『魅力的な人たちのグループ』とも言えます。 『正しくは、イケてるっていうか、狂ってるくらいすごい人の 集まり とか たまり場』と言うのであれば、 A hangout spot for incredible people というように表現できます。 役に立ちそうな単語 incredible 信じられないほど素晴らしい hangout たまり場、たむろする場所、行きつけの所、よく行くお気に入りの場所 attractive 魅力的な cool 素晴らしい、すごい、格好いい、いけてる 参考になれば幸いです。
回答
  • a gathering of influential people

    play icon

  • a meeting of bigwigs

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「イケてるやつの集まり」は英語で上記の二つの表現になります。 一つ目の翻訳は丁寧で、色々な場面で使うことができます。 二つ目の翻訳の場合で、スラングのフレーズだからちょっと失礼なニュアンスがします。「bigwigs」は「イケてるやつ」を指します。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

560

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:560

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら