上記に書いたように、「[家まで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/103200/)送ってくれる?」は英語に訳すと「Can you drop me off at home?」か「Can you drop me off at my house?」に相当します。
drop me off at ... = 〜まで送る
けれども、言い方は乗り物で送ってくれるか[徒歩で](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70075/)送ってくれるによって違います。「drop off」はだいたい車の場合です。徒歩の場合は「Can you walk to to my house?」になります。
walk me to ... = 〜まで歩いて送る
例文:
1. (車の中で)
ニックさん:どこまで送って欲しいの?
Nick: Where should I drop you off?
リオさん:家まで送ってくれる?
Rio: Can you drop me off at my house?
ニックさん:いいよ。
Nick: Sure.
2. (徒歩の場合)
Juri: It's a bit dangerous around here at nighttime. Do you mind walking me to my house?
じゅりさん:夜になるとこの辺は少し危なくなる。家まで送ってくれる?
Yuto: Sure!
ゆとさん:いいよ!
次のように英語で表現することができます:
Could you give me a drive home?
Could you drop me off at my place?
「家まで送る」は英語で give (me) a drive と表現することができます。
車で送る前提になった表現です。
drop me off は「家の前で降ろす」ニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
Could your drop me off at my house?
Could you give me a ride home?
ご質問ありがとうございます。
上記のように英語で表現することができます。
drop off は「降ろす」というニュアンスの英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!