If I had to say one way or the other, I guess I would say I like it.
I guess if I had to pick one or the other, I would say I dislike it.
ーIf I had to say one way or the other, I guess I would say I like it.
「どちらかといえば、好きかな」
If I had to say one way or the other で「どちらかと言わないといけないなら」
ーI guess if I had to pick one or the other, I would say I dislike it.
「どちらかといえば、嫌いかな」
if I had to pick one or the other で「どちらかを選ばなければいけないなら」
ご参考まで!
「どちらかといえば好き、どちらかといえば嫌い」という表現は、曖昧な気持ちを伝えるときに便利です。
例えば、「どちらかといえば好き」と言いたい場合、次のように表現できます:
・I kind of like it. 「どちらかといえば好きです。」
また、「どちらかといえば嫌い」と言いたい場合には:
・I kind of don't like it. 「どちらかといえば嫌いです。」
これらの表現で使われる「kind of」は、「どちらかといえば」というニュアンスを持ち、曖昧な気持ちを伝えるのにピッタリです。