特に年配者は車の接近に気づくのは苦労してると思うって英語でなんて言うの?
電気自動車の音が静か過ぎて悪い面もある。
年配者は車の接近に気づくのに苦労してると思う。
回答
-
It is difficult for the elderly to notice a car approaching them because electric vehicles are quiet.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『特に年配者は車の接近に気づくのは苦労してると思う』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
It is difficult for the elderly to notice a car approaching them because electric vehicles are quiet.
として、『電気自動車は静かなので、年配者にとっては車接近に気づくことは難しい。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
electric vehicle 電気自動車
the elderly 年を重ねた人たち
参考になれば幸いです。
回答
-
I think it's especially difficult for elderly people to notice electric cars coming (because the car's noises are too quiet).
ご質問ありがとうございます。
「特に」=「especially」
「年配者は」=「elderly people」
「車の接近に」=「cars coming」
「気づくのは」=「to notice」
「苦労してる」=「difficulty」
「と思う」=「(I) think」
この表現をそのままで直訳することができます。
自分の意見をあげるので、「I think」を使います。
後は電気自動車について話すから、「cars」だけではなく「electric cars」と言った方が良いかもしれません。
因みに、「音が静か過ぎる」と言ったら、「because the car's noises are too quiet」になります。
ご参考になれば幸いです。