世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日焼けした肌より色白の肌のほうが好きですって英語でなんて言うの?

美肌の話をしているときに
default user icon
kazuさん
2022/03/04 10:04
date icon
good icon

0

pv icon

2180

回答
  • I like the fair-skinned rather than the tanned skin.

  • I like the skin tone that is pale or light pale, rather than the tanned.

ご質問ありがとうございます。 ① "I like the fair-skinned"=「私は色白の方が好きです」 "rather than the tanned skin."=「日焼けした肌よりも。」 ② "I like the skin tone that is pale or light pale,"=「色白、あるいは薄い色の肌が好きです」 "rather than the tanned."=「日焼けしたのよりも。」 ☆「日焼け」が行き過ぎた場合は"sun-burnt"なので、焼け過ぎた肌のときは"sun-burnt skin"と言えます。 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I prefer fair-skinned women to tanned-skinned ones.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I prefer fair-skinned women to tanned-skinned ones. 「色白の女性の方が日焼けした女性よりも好きだ」 女性の好みの話をしている文脈で言うなら、このように表現することも可能だと思いました。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

0

pv icon

2180

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2180

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら