Only can he stop the warは通じるかと思いますが、ちょっとわかりにくいです。
彼だけが~できる、という表現は英語でOnly he can~になりますので、Only can he~にすると少しだけ違和感があり意味がうまく伝わらない感じです。
こういう表現では彼だけ=Only he
→
Only he can stop the war.
彼だけが戦争をとめられる。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
・「He's the only person who can stop the war.」
=戦争をとめられのは彼だけです。
(例文)I believe he's the only person who can stop the war.
(訳)戦争をとめられるのは彼だけだと思います。
※war=「戦争」
civil war=「内戦」
お役に立てれば嬉しいです。
Coco