ご質問ありがとうございます。
一般的に「見逃し」=「missed」と「配信」=「broadcast」なんですが、この場合では「missed broadcast」と言いません。
英語では、「rerun」と言う場合は多いです。
「配信する」は英語で「run a broadcast」と言い、その「run」がもう一回すれば「rerun」=「しなおす」になります。
例文:
A:Ah! I missed the drama!
「あっ!ドラマ見逃した!」
B:It's okay. Just watch a rerun.
「見逃し配信で観ればいいよ」
ご参考になれば幸いです。
"見逃し配信"
- rebroadcast
- rerun
「あっ!ドラマ見逃した!」
- Oh no! I missed the drama!
「見逃し配信で観ればいいよ」
- You can just watch the rebroadcast.
- You can just watch it when it rebroadcasts.
- You can watch the rerun.
聞き逃し配信
rerun, rebroadcast.
どっちも「また配信する」といういみです。