happen を使って言うのなら、次のように言えます。
ーWhat happened to her?
「彼女に何が起こったんだろう?」
to happen で「起こる・降りかかる」
次のようにも言えます。
ーWhat's going on with her?
「彼女に何があったの?」
What's going on ...? で「何が起こってるの?何があったの?」という意味です。
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I wonder what happened to her.
彼女に何が起こったのだろうか。
What happened to her?
彼女に何が起こったのだろう?
what happened to ... で「〜に何が起こったの?」となります。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
・「I wonder what happened to her.」
=彼女に何があったのだろう。
(例文)I wonder what happened to her. I hope she's ok.
(訳)彼女に何があったのだろう。//大丈夫だったらいいけど。
・「I wonder what's wrong.」
=どうしたのかな。
(例文)She hasn't replied for a week. I wonder what's wrong.
(訳)一週間も返事がない。どうしたのかな。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco