You're drooling all over the place. Let me wipe your face.
You're spitting everywhere. I better clean your face.
この場合、次のように言うのが自然で良いかと思います。
ーYou're drooling all over the place. Let me wipe your face.
「よだれがすごい。拭かせて」
drool を使って言うと、よだれを垂らして(口から溢れて)遊んでいる感じです。
ーYou're spitting everywhere. I better clean your face.
「唾をあちこちに飛ばしてる。拭かないと」
spit を使って言うと、赤ちゃんがブーブーと唇を使って唾を飛ばしている感じです。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
この場合、赤ちゃんに話しているので、簡単な英語を使いましょう。
このシチュエーションで「Hold on! You're drooling. Let me wipe it off.」と言えます。
最初の「Hold on!」は「ちょっとまって」という意味です。
そして、「You're drooling」は「よだれ出しているよ」を表します。
最後に「Let me wipe it off」は「拭くよ」という意味です。
ご参考になれば幸いです。