ご質問ありがとうございます。
「自分の世話は自分でする」と言ったら、英語の決まり文句の「take care of yourself」を使います。助言を言うようなニュアンスもするから、的確です。
「always」を使ったら、「いつも」と言うニュアンスがするから、つけた方が良いともいます。
例文:
As you approach 100 years of life, whether with growing older, working, managing health, etc., always take care of yourself.
人生100年時代に差し掛かっており、歳を重ねても、働き、健康管理をし、自分の世話は自分でする。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
take care of yourself
自分で自分の世話をする
take care of ... で「〜の世話をする」などの意味です。
yourself が「自分自身」となります。
例:
We're going to have to take care of ourselves.
自分自身の世話をする必要が出てきます。
ぜひ参考にしてください。