世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

歳を取ってから学んだので、って英語でなんて言うの?

例えば、英語を学んだのが、としをとってからなので、良く分からないと言う時、英語で何と言ったら良いでしょうか?

default user icon
Hideoさん
2022/04/28 06:39
date icon
good icon

4

pv icon

2722

回答
  • I learned when I got older so,

"歳を取ってから学んだので、"
- I started learning when I got older so,
- I learned when I got older so,

英語を学んだのが、としをとってからなので、良く分からない
- I learned English when I got older so I don't really understand.
- I started learning English when I got older so I don't really know.

回答
  • since I've learned it after I've grown older

ご質問ありがとうございます。

「歳を取ってから」=「after (I) have grown older」
「学んだ」=「(I) have learned (it)」
「ので」=「because」

この表現の「I've」は「I have」の短縮形なので、どっちでも使っても良いです。

「it」は代名詞として「English」=「英語」を指しますので、「it」の代わりに「English」と言っても良いです。

例文:

I've learned English, but since I've learned it after I've grown older, I don't understand it well.
英語を学んだのが、としをとってからなので、良く分からない。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I started learning English when I got older.

・「I started learning English when I got older.」
(意味)私は歳を取ってから英語を学び始めた。

<例文>I started learning English when I got older. I never studied it when I was younger.
<訳>私は歳を取ってから英語を学び始めた。若い頃は英語の勉強をしませんでした。

ご参考になれば幸いです。

good icon

4

pv icon

2722

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2722

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー