世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

歳を取ってから学んだので、って英語でなんて言うの?

例えば、英語を学んだのが、としをとってからなので、良く分からないと言う時、英語で何と言ったら良いでしょうか?
default user icon
Hideo さん
2022/04/28 06:39
date icon
good icon

3

pv icon

2016

回答
  • I learned when I got older so,

"歳を取ってから学んだので、" - I started learning when I got older so, - I learned when I got older so, 英語を学んだのが、としをとってからなので、良く分からない - I learned English when I got older so I don't really understand. - I started learning English when I got older so I don't really know.
回答
  • since I've learned it after I've grown older

ご質問ありがとうございます。 「歳を取ってから」=「after (I) have grown older」 「学んだ」=「(I) have learned (it)」 「ので」=「because」 この表現の「I've」は「I have」の短縮形なので、どっちでも使っても良いです。 「it」は代名詞として「English」=「英語」を指しますので、「it」の代わりに「English」と言っても良いです。 例文: I've learned English, but since I've learned it after I've grown older, I don't understand it well. 英語を学んだのが、としをとってからなので、良く分からない。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I started learning English when I got older.

・「I started learning English when I got older.」 (意味)私は歳を取ってから英語を学び始めた。 <例文>I started learning English when I got older. I never studied it when I was younger. <訳>私は歳を取ってから英語を学び始めた。若い頃は英語の勉強をしませんでした。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2016

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2016

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら