世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

笑顔は幸運を引き寄せるって英語でなんて言うの?

ずっと笑っていれば幸運は絶対寄ってくると思うので

female user icon
marikaさん
2016/08/30 14:55
date icon
good icon

110

pv icon

62880

回答
  • Smiles brings luck to us.

  • Smiles makes us happy.

・bring : 持ってくる、もたらす
・luck :幸運、運

例)Smiles brings luck to us.
「笑顔は私たちに幸運をもたらす。」

また、違う表現として、

例)Smiles makes us happy.
「笑顔は私たちを幸せにする。」

少しニュアンスは変わりますがこちらでも良いかと思います。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • A smile is a magnet for luck.

すばらしい!笑顔って素敵ですよね。例文は「笑顔幸運を引き寄せるものだ」という意味です。

ここでのmagnet(磁石)は「引き寄せるもの」を示すときに、よく用いる表現です。例えば、"He is a woman magnet."は「彼はモテモテだ」という意味になります。

回答
  • Fortune comes to those who smile.

marikaさん、こんばんは。ご質問ありがとうございます。
すごくいい言葉ですね。一例をご紹介します。

《英訳例》

Fortune comes to those who smile.
→幸運は笑顔の人にやって来る。

those who smile
→笑顔の人々

《語句の確認》

〈英辞郎〉

fortune
【名-1】富、財産、大金
【名-2】(幸)運
【名-3】運勢、運命

those who
~する人々

smile
【自動】声を立てずに笑う、ほほ笑む、微笑する

☆ 簡単な解説
少し意訳になっていますかね。誤解なく、正確に伝えられるものにしたいなと思い、提案させていただきました。

★ those who
those には「それら, あれら, それらの人, それらの物」(スーパー・アンカー英和辞典)などの意味がありますね。
those who としますと「(…する, …である)人々」(同)との意味になります。
英訳例の

those who smile
→smile する人々(=笑顔の人々)

となります。

【例】

Heaven helps those who help themselves.
→天は自ら助くるものを助く。
〈補足〉サミュエル・スマイルズさんの言葉です。

Me-ism is a term that refers to those who only think of themselves, their family, their home, their job and have no concern for others.
→ミーイズム[自分主義, ジコチュー, ジコチュウ]とは, 自分自身のこと, 自分の家族のこと, 自分の家のこと, そして自分の仕事のことしか考えなくて, 他人への思いやりに欠けている人たちのことをいう言葉である.
(出典:ビジネス技術実用英語大辞典V5)

お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。

回答
  • Smiles attract good luck.

  • If you smile a lot, you can be happy.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
先ず一つ目は完全な直訳で、元の日本語にも一番ニュアンスの近い表現だと思います。
まさしく
Smiles attract good luck.
「笑顔は幸運を引き寄せる」
のそのままの意味です。

あとは、もっと簡単な表現を使って、
If you smile a lot, you can be happy.
「たくさん笑えば、幸せになれるよ」
のように言うことも出来ますね。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI

good icon

110

pv icon

62880

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:110

  • pv icon

    PV:62880

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー