Ferrule? Bolster?
どちらでしょうか。
これらの違いもご教示いただければ幸いです。
ferruleとbolsterの意味は若干違いますね。
ferruleは木製の柄を覆っているものとして使われているイメージですね。
bolsterは他の回答者がおっしゃったように、刃と柄をつなぐ部分という意味です。
包丁の口金を調べてみてbolsterの方が適切みたいですかね。
で、「包丁の口金」を英語で表現するとしたら、
A knife bolster
The bolster of a knife
のどちらでもOKです。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問にある違いについて、Bolster は、『刃(blade)と柄(handle)をつなぐ、金属が厚くなっている部分。』、Ferrule は、『口金、円筒形の先端を補強するためにかぶせるキャップ』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
rivet びょう、リベット
butt 柄尻
handle 柄
heel 包丁(ナイフ)のあご
tang 刃物の中子(ハンドル内の金属部分)
参考になれば幸いです。