こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『注文の受付けはもう締め切りましたか?』をご質問にあるような状況で言うのであれば、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Did I miss the deadline for placing an order?
として、『注文の締め切り過ぎてしまいましたか?』と聞けます。
また、少し変えて、
Is it too late to place an order?
直訳すると、『注文するには遅すぎますか?』となり、『まだ間に合いますか』というニュアンスを伝えられます。
If it is not too late, I want to place an order.
『まだ間に合うようなら注文したいです。』と言えます。こちら上記のどちら文章にも続けて使えます。
参考になれば幸いです。
to accept an order
注文を受付する
注文の受付けはもう締め切りましたか?を直訳的にHas the deadline for accepting orders passed?にしても問題なく通じますが、
簡単で自然な言い方としてAre you not accepting orders anymore? (注文はもう受付していないんですか?)やAre you still accepting orders (注文の受付はまだしていますか?)
を、私なら使います。
ご参考になれば幸いです。