Hey there!
ハイテンションは和製英語です。
英語の「tension」は緊張ということですから、high tensionはいつも[緊張してる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3266/)人という意味です。
[テンション](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90298/)は英語のEnergyに近いです。
ハイテンションは
full of energy = テンションでいっぱい
so energetic = とても[元気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36268/)
hyper = 元気でよく動く
この言い方は少し悪い意味でも使えるので褒め言葉としてお勧めできません。
He’s always so full of energy, it’s great!
He’s always hyper. It’s annoying.
high tensionは「和製英語」です。
英語の[テンション](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90298/)は場の緊張や物理的な張力を表す言葉です。
(例文)
The atmosphere was filled with tension.
場は緊張で包まれていた。
I loosened the strings on my guitar after the show.
ショーの後にギターの弦の張力を緩めた。
テンションが高い、つまり[興奮している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58327/)様子を表す時は
“excited”という言葉を使うのがいいと思います。
(例文)
John was excited after seeing his favorite baseball player.
ジョンはお気に入りの野球選手を見た後にテンションが上がった(興奮した)。
「テンションが高い」は英語で意味が2つあると思います。1つ目は「緊張」とか「テンション」などの意味があります。英語でtenseとかtensionと言います。2つ目は「テンションが高い人」の場合の意味です。これはつまり「興奮する人」とか「気鋭な人」の意味だと思います。英語でexcitedとかenergeticなどと言えます。これはいい意味で使っているかど、悪い意味もあると思います。悪い意味では「厳しい人」や「ストレスがある人」という意味も含めていると思います。例えば、She is always stressed outの場合に使えます。
1つ目の例:
Today is an important exam so there was a lot of tension in the air.
今日は大切な試験なので、空気にテンションが高かったです。
He was very tense as he waited for his results.
彼は結果を待っている間、非常にテンションが高かったです。
2つ目の例:
She is a very kind and energetic person.
彼女はとても優しくてテンションが高い人です。
He gets very excited when he talks about things he likes.
好きなことについて話すと、彼はとてもテンションが高いです。
ご質問ありがとうございます。
energetic のように英語で表現することができます。
energetic は「エネルギッシュ」というニュアンスの英語表現です。
例:
He is a very energetic person.
彼はとてもテンションが高い人です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
英語には「テンションが高い」にピッタリ当たるような表現がないと思います。
なので、energeticという言葉でよく表現されます。
energeticは「元気がある」という意味の形容詞です。
例)
He is too energetic.
「彼は元気があり過ぎる→テンションが高すぎる」
あとは、
もっと強調する場合には、
full of energy「元気がいっぱい」という表現を使います。
She is always full of energy.
「彼女はいつも元気いっぱいだ→テンションが高い」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)