ご質問ありがとうございます。
「意識」はconsciousです。「無意識」はunconsciousです。
「〜のせいにする」はto blame xx on yyです。でも、To blame everything on being unconscious...はわかりにくいと思いますので、上記にaccidentを使っています。このaccidentは「事件」と「事故」じゃないですので、安心して使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。
I feel that blaming anything on an accident is unfair.
I feel that blaming everything on accidents is unfair.
ご質問ありがとうございます。
「何でも」=「anything」
「「無意識」のせいにするのは」=「blaming (it) on an accident」
「ずるい」=「unfair」
「感じがする」=「(I) feel」
普通は「無意識」=「unconsciousness」ですが、このような状況ではちょっと不自然です。「accident」は「偶然」と言うニュアンスがするから、的確だと思います。
後は「anything」の代わりに「everything」を使うのはよくあります。
例文:
There are conversations in which people say, ”That's unconscious," like when someone says, "It's unconscious, but I like that person." But I feel that blaming anything on an accident is unfair.
「それって、無意識だよねー」みたいな会話、ありますよね。無意識では彼のこと好きなんだよ、とか。でも、何でも「無意識」のせいにするのは、ずるい感じがします。
ご参考になれば幸いです。