By saying something like that, you're being rude to...
ご質問ありがとうございます。
「そんなことを言うのは、○○に失礼だよ」は英語で「By saying something like that, you're being rude to...」と言います。
この場合、「豚に失礼」なので、「By saying something like that, you're being rude to pigs.」になります。
散らかっている部屋で下記の会話通りになります。
A: This rooms looks like a pigsty. (豚小屋のようだ)
B: By saying something like that, you're being rude to pigs. (そんなことを言うのは、豚に失礼だよ。)
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーThat's not nice to say that to 〇〇.
「そんなこというのは〇〇に失礼だよ」
ーIt's not fair to pigs to compare your messy room to their pigsties.
「あなたの散らかった部屋を豚小屋と比較するのは、豚に失礼だよ」
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
That's not fair to ...
それは〜に不公平だよ
=それは〜に失礼だよ
fair は「公平」、not fair や unfair で「不公平」と言えます。
ニュアンスとしては「〜に失礼だよ」を表現することができますよ。
例:
That's not fair to pigs. Pigs like to be clean.
それは豚に失礼だよ。豚は綺麗好きだよ。
ぜひ参考にしてください。
You shouldn't say things like that. It's rude to ○○
既に色々な答えが挙がっていますが、分かりやすく2文に分けてみても良いと思います(*^_^*)
You shouldn't say things like that. It's rude to ○○
「そのようなことを言ってはいけないよ。○○に失礼だよ」
rude to ~「~に対して失礼だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)